}
用户名:  密码:   注册 找回密码
搜博主日志:  
首页|论文(2)|直面人生(12)|Random Thought(32)|Legal English(4)|他山之石(18)|诗歌伴我走天涯(10)|Harvard Law Review(2)|(两只)顺风耳(9)|民权故事(7)|音乐听吧(2)|齐鲁笑笑生(1)|我翻我译(1)|全部日志|图片
区区虫豸冀洞天
http://wahaha.fyfz.cn
 
个人资料

昵  称: wahaha
建立日期: 2005-04-02
个人自述: 法的感悟
RSS订阅
加为友情链接
加为我的好友
发站内信
加为关注
写留言
访问计数: 78754
共发表日志: 125
评论: 34
 
这只鞋子到底扔到谁了?
雪书恋情
郭跳跳竟然是法学硕士,真丢人!
翻译中的困惑及探索
向更高的英文水平迈进(听力篇)
为什么书记一跪跪不断遇难学生上
今天,我绑架自己上战车!
今天是母亲节,你打电话了没有?
《立春》高雅與庸俗;理想与現實
十六大报告汉英翻译的几点思考
 
我的悼词:   
这电影我看过,看了之后感到心里
范跑跑,是一个敢于说实话的人,敢
.
在中国,文凭不代表水平,学历也
如果这样就可以的话,那就可以废
血的教训,以后做事要摸摸自己良
youaretheprofessionalandcanc
wishucanfindyourself.
痛过之后好好改正好好努力重建就
 
食指诗集
中国民商法律网
凯迪音乐社区
耒夫的博客
法律英语学习
法律英语新闻评论
CNN法制版
民法-ダメみたい
 
这只鞋子到底扔到谁了? (2009-02-08 16:27:00)阅读次数:158

温总理在剑桥大学演讲的时候,听众席中有捣乱的,吹哨的,还有一只扔鞋的。当然没有砸到温总理。

国内一片哗然。堂堂中华的总理被你们邀请去演讲,怎么能如此对待客人呢?谁见到当年克林顿清华演讲的时候,有人扔鞋子!配合的相当好啊,礼仪之邦!

新闻上说,该学生已经道歉,是通过剑桥大学校长转达的!(谁知道是不是真心的呢?呵呵,如果能说出什么独裁者一类的话,不会轻易被感化的)现在不管真假,看看国内的反映。

官方的反映是希望他浪子回头,好好学习。

民间的反映是一边倒了。

怎么说呢?扔鞋子是一种宪法上言论自由的表现,在剑桥可以扔,因为是剑桥,在北大清华不可以扔,所以是北大清华。

不说了!没有意思!。。。

查看全文 | 评论(0)
雪书恋情 (2008-12-22 08:48:00)阅读次数:161
   致我的恋人东东

风中的雪花啊
你可愿放慢你的舞步,
在我的掌心驻足?
我要在你身上轻轻地写满我对她的思念,
可是你还没有落下来,
却已不见了踪影,
是你太害羞了么?
还是你感觉自己轻盈的身躯承受不住我沉甸甸的情怀?
又一朵雪花从我的耳畔飞过
哦,原来是怕我炽热的爱灼伤你的羽毛,
那好,请你告诉你的兄弟姐妹,
将我的这份思念传递,
传递给远方。。。
查看全文 | 评论(0)
郭跳跳竟然是法学硕士,真丢人! (2008-06-22 19:39:00)阅读次数:476

偶然听说郭跳跳,后来看到一虎一席谈的视频,看到了郭跳跳。出于好奇,查了查简历,竟然是法学硕士!不禁冒了冷汗!

下面是他的简历:

郭跳跳 真名叫郭松民,原空军航空兵部队飞行员,法学硕士。退役后曾在多家媒体工作。现为国内知名时评人。
在凤凰卫视,范美忠(范跑跑)与嘉宾郭松民(郭跳跳)展开辩论,郭用“无耻”、“畜牲”、“杂种”之类的字眼对范美忠进行辱骂,情绪异常激动,中途一度愤怒离场,事后被网友冠以“郭跳跳”、“郭道德”之类的绰号。

他根本不配!

 
横眉冷对、千夫所指也罢,众口铄金、积毁销骨也好,都不能忽视个人的做人的尊严。把他看作一个人,即使是罪大恶极的罪犯也有死的尊严,不能侮辱谩骂,不能游街示众。跑跑已经跑了,但是这个话题仍然很热,时间一长,也就忘了,可能只有在学生写作文的时候会提到他,当然绝大部分也是作为反面论据。

作为法学硕士,脑子里却没有一丝的 法学素养,只知道无耻谩骂,不但没有打击了对方,反而伤及自身!。。。

查看全文 | 评论(2)
翻译中的困惑及探索 (2008-06-09 12:03:00)阅读次数:282

在翻译过程中有一个问题不可避免,那就是中式英语的问题,鉴于中式英语的问题类型较多。这儿只谈一谈其中的一个方面,抽象翻译的问题(抽象翻译只是我自己取得一个名字,有无此词,尚无考证)。

每一个民族都有抽象思维,大部分也都有表达抽象含义的词语。英语国家更是如此,但是存在的一个问题是,即使中文和英文中都有一个相对应的抽象词汇,如果把中文的原句按照英文的表达方式翻译出来,能不能表达出基本的意思,达到表义基本效果, 未必如此。

因此切忌因找到对应的词语欣欣然,然后将其简单的堆砌,因为那样会弄得老外一头雾水。

我认为解决方法有以下几个:

1)译意不译字。 这个时候要求有深厚而扎实的中文功底,把深刻意思表达出来。

2)多看同义词词典,一位朋友推荐罗热同义词词典。可以查阅一下。

举例来说:历史的年轮---〉the annual rings of history都有对应词,问题是年轮的意思在汉语中很明确,英语中的annual ring有没有这个比喻义呢?还是换用chronicle较好。。。。

查看全文 | 评论(0)
向更高的英文水平迈进(听力篇) (2008-06-04 11:32:00)阅读次数:374
2007-07-16 17:29:04  

听力在英语学习中重要的地位就不说了,没人会觉得自己已经什么都听懂了,其实就是老外也不一定什么都听得懂。尤其是听非洲英语。。。
查看全文 | 评论(0)
为什么书记一跪跪不断遇难学生上访路? (2008-05-26 10:00:00)阅读次数:559

“面对行进的人群,绵竹市委书记蒋国华极力挽留这些家长,不要徒步前往德阳。当队伍走到绵竹中心广场处时,蒋国华突然跪倒在队伍旁,挥着手请求家长们留步,“请相信绵竹市委能够解决这个问题,不要走了!”面对蒋国华的下跪之举和呼喊,家长们都没有理睬而继续前进。最后,在工作人员的搀扶下,蒋国华起身跟着队伍继续劝说。蒋国华向记者表示,当地政府已经派出了调查组。 ”--引自http://news.qq.com/a/20080526/000327.htm

(1)书记为什么要跪?
我相信这儿书记绝对不是作秀,虽然政治上作秀不是什么新鲜事儿了,娱乐圈中的名词更多的被赋予了政治话语的含义。这那种情况下,百名遇难学生家长手捧遗像,要想政府要个说法。实际上这些家长的直接领导的政府就是绵竹市,这个时候他们要上访,而且越级上访,绵竹书记下跪了。。。国人有下跪的传统,至于下跪的理由我想到的有这么几个:
1)恩(例如古代百姓送走清官的时候)
2)惧(慑与天子天威、乞求宽恕、下跪求饶等)
3)辱(基。。。

查看全文 | 评论(4)
今天,我绑架自己上战车! (2008-05-23 10:37:00)阅读次数:301

告别了一年多的英语编辑,对于工作没有觉得什么留恋,对同事还有着几分不舍。
英语编辑工作只是给了我面包,英语能力方面却没有什么提升;如果只是把工作当成养家糊口的手段而没有什么精神上需求的话,对于我而言,精神上就已经消亡了,哀莫大于心死的感觉并非每个人都有体会的。我自己不愿作为一株牵牛花,虽然美丽,但是依附别人,牵牛花自己不能站立起来,需要别人的支撑,一旦没有了支持,就只能一辈子匍匐前行...

所以我决定辞去薪水还不错的编辑,做一个自由譯者,但是自由譯者也只是个调剂,生活上的调剂,因为我急需的并不是金钱,而是自己知识结构的完善,主要是深化现有的知识结构。自由譯者为我提供了这个机会,既能挣回面包,还能自由支配时间,为进一步发展提供保障!还有一个为不足道的原因就是我对英语教学模式的厌烦,出来的学生十有八九是瞎子+聋子+哑巴。不要以为自己是哑巴英语,其实还有一个瞎子英语。不能一看懂试卷上的阅读为荣,也不能停留在那个层次上,学完英语了,看看自己能不能看英文的网站,能不能看懂英文原著。这些做到了,你就学到什么是英语,才能说我会英语。。。。

查看全文 | 评论(2)
今天是母亲节,你打电话了没有? (2008-05-11 23:03:00)阅读次数:273
(之一) 早晨看新闻,山东台的新闻女生组把一个精神失常离家出走十几年的母亲送回家中,这个妇女在外边有结了婚,生了一个三四岁的孩子,到了自己的家中,自己的儿子受不了这么大的刺激,没有认这个母亲,但是记者問这个母亲自己的儿子就什么名字,说叫小峰,这时小峰鼻子一酸,差点落泪。抽着烟,最终说可以养她,但是说明领的这个小孩是谁。吓得疯女人藏倒了柜子里。在送回疯女人的路上,遇到了她的女儿,她女儿说,养活自己的母亲,她说晚上经常做梦呼唤自己的母亲。

(之二)今天是五月十一号,母亲节。我正好在济南的18路公共汽车上。我站在下车门的位置。一对母子要下车,看样子那个孩子有八九岁的样子。当时我的手提袋里有一个可乐瓶子,还剩一点。那个孩子看着那个瓶子,邊比划边说,喝喝。喝喝。我一看,才发现这是个智障儿童。觉得有点可怜,边说还剩一点了,邊递给了他。他的母亲不让他要。但是可以看出他的母亲也是智障,遗传的。孩子喝着可乐,另外一只手挥舞着,妈妈,旅游,旅游。母子的话语都不清晰,但是母亲一直抚摸着儿子的头,一直拉着儿子的手。

(之三)考场出来,一位父亲喊着自己女儿的名字,女儿跑了过来,父亲问道,考的怎么样,女。。。
查看全文 | 评论(0)
《立春》高雅與庸俗;理想与現實 (2008-04-30 19:45:00)阅读次数:277
《立春》讲述了蒋雯丽扮演的王彩玲在小县城学校教授音乐,虽然貌不出众,但她却有一副好嗓音,对歌剧尤其着迷。然而,闭塞小县城的普通百姓对歌剧并不感冒,志不得意的王彩玲一心想要调到北京,在那里一展歌喉发挥自己的天才。
事业知音难觅,生活中同样。虽然她和小县城的几位男人都有过瓜葛,但是爱她的人她不爱,唯一一次付出的真情,却是落花有意,流水无情。绝望的王彩玲甚至想到了以死了结。
张瑶饰演的高贝贝找到王彩玲,她自称身患绝症,唯一的心愿就是可以参加全国歌手大赛并获奖。在北京求职多次碰壁已经让王彩玲深深失望,同时为了帮助高贝贝,王彩玲放弃了进京的梦想,将这笔金钱用来资助后者打通关系。却没想到,自己的好心面对的是一场精心策划的谎言。
在新年的飘飘雪花里,在母亲点燃的鞭炮和祝福里,王彩玲似乎感到生命的冬天也快到了尽头,虽然春天的温暖还找不到,但是立春了,一切就都不会远了。她到孤儿院收养了女孩小凡做女儿,在对女儿的教育和天伦之乐里,重新有了寄托不再孤单。 。。。
查看全文 | 评论(1)
十六大报告汉英翻译的几点思考 (2008-04-27 17:38:00)阅读次数:238


十六大报告汉英翻译的几点思考
王弄笙
(作者系外交部外语专家,曾任中央编译局翻译、外交部翻译室主任、中国驻巴布亚新几内亚和萨摩亚大使)
摘自《中国网》
http://www.t-win21cn.com.cn/fanyizaixian/shalong/20041110.htm

参加十六大报告的翻译定稿工作,有一些感触和思考,现提出来和大家共同探讨。

十六大报告是一个求真务实、开拓创新的报告,对党和国家事业的发展具有重大而深远的意义,引起世界注目。报告从起草到完成用了一年零二 十天,数以千计的人参加了讨论,直到大会期间才最后定稿。几个主要语种的外文版本与中文稿同时公布。三万多字的报告,从初译、讨论到定稿,英译文只有十五 天左右的时间。同时,报告中出现许多中国特有的新提法、新概念、新词汇。如何将其准确译出,使英语读者容易读懂,是很大的难点。最后虽然完成了此次翻译, 但也留下了一些遗憾。译稿出版前曾做了一些改动,但还有不少需要改进和商榷的地方。有些译法需要今后在磨合中完善。

准确是政治翻译的基本要求。政治文献事关国家大事,其内容都经过字斟句酌、反复修改后定稿的,每一句话、每一个词均有准确定义,译文必 须确切无误地反。。。
查看全文 | 评论(0)